skip to Main Content

Varias veces hemos escuchado a mucha gente decir que no les gusta el inglés y que no quieren aprenderlo, o que están bloqueados y que no pueden hablar el idioma porque no se les queda una sola palabra en la cabeza. Lo curioso es que casi nos atreveríamos a decir que todos ellos hablan inglés, de alguna manera.

“Fue increíble man, después del corner, le pitaron un penalty y falló el gol ¡Clase show!” o “Cuando llego por la mañana enciendo la laptop y reviso el e-mail, pero ya como a las diez me siento down así que tomo un break y voy por un café” y otras frases parecidas son bastante comunes y las escuchamos todos los días.

Por eso, hemos decidido realizar este artículo de algunas palabras que hemos tomado prestadas del idioma inglés, los anglicismos.

¿Qué son los anglicismos?

Sin complicarlo demasiado, un anglicismo es una palabra que no podemos, o simplemente no queremos traducir y las decimos como se dicen en inglés, o al menos casi igual. No importa si la palabra tiene o no una traducción válida, la decimos sin darnos cuenta y solo la insertamos en nuestro lenguaje, tal como pudimos ver en los ejemplos.

Como los anglicismos están a la orden del día, hoy queremos mostrarles que a veces sabemos más inglés del que pensamos.

Esta es solo una pequeña lista con ejemplos de varias palabras que hemos tomado del idioma inglés, muchas de ellas incluso cuentan con la aprobación de la Real Academia Española.

1 – Video: Video
2- Zipper: Cremallera
3 – Banner: Pancarta (Puede ser digital)
4 – Blog: Bitácora (Digital)
5 – Casting: Audición
6 – Corn Flakes: Hojuelas de maíz
7 – Delivery: A Domicilio
8 – Chat: Conversación por medios digitales
9 – Marketing: Mercadeo
10 – VIP: Siglas de “Very Important People”, o sea, personas muy importantes.
11 – Gym: Gimnasio
12 – Copyright: Derechos de autor
13 – CD: Abreviatura de disco compacto
14 – Mouse: Ratón o cursor (de computadora). Dispositivo físico
15 – Basketball: Baloncesto
16 – Fashion: A la moda, de moda
17 – Online: Conectado, en línea (Internet)
18 – Boxer: Calzoncillo de pierna
19 – Click: Pulsar con el mouse
20 – e-mail: Correo electrónico

Si continuamos añadiendo palabras a la lista se haría interminable. ¿Se dieron cuenta de cuántas de estas palabras ya conocían? Lo increíble es que algunas de estas palabras “prestadas” ya la gente las escribe en inglés, algunas tienen su traducción al español como hobby (pasatiempo) o sweater (suéter), pero hay otras como software o bluetooth que no tienen traducción y no nos queda de otra que escribirlas así. ¿Se imaginan pedirle a un amigo que active su dienteazul (bluetooth) para pasarle algún archivo por el teléfono?

¿Entonces los anglicismos me ayudan a aprender inglés?

Pues, como muchas palabras no podemos traducirlas ni decirlas en español, hacemos algo mejor, solo las aceptamos y decimos así, y así aprendemos un poco de inglés sin darnos cuenta.

Claro está, sobra decir, que no por utilizar anglicismos todos los días vamos a aprender completamente el idioma inglés, además que la decisión de utilizar aquellos que tienen traducción es completamente personal. Aunque eso sí, usar algunos de ellos es completamente inevitable, como con el caso del bluetooth.

Lo único que podemos asegurar de los anglicismos, es la gran influencia que tiene el idioma inglés sobre nuestro propio idioma y cultura. Por tanto es aconsejable, en lugar de “huirle”, ir aprovechando estos pequeños acercamientos diarios al idioma para seguir aprendiendo un poco más y más hasta que lleguemos a dominarlo. Claro el estudio es muy importante, pero también lo es la curiosidad que tenemos de aprender.

Si querés podés dejarnos en los comentarios aquellos anglicismos que creés que nosotros los nicaragüenses usamos más. Si tenés curiosidad de seguir conociendo palabras nuevas, podés leer nuestro artículo sobre la terminología de los call centers. (¿Ya vieron? ¡Otro anglicismo!)

Recordá que si sos de los que poseen un 75% de nivel de inglés, tenemos el FLIP, el cual te ayuda a pulir tus habilidades en inglés y al mismo tiempo te prepara para obtener un trabajo con nosotros.

Back To Top