skip to Main Content

perder-miedo-hablar-ingles-sitelEn algún punto de nuestra vida todos hemos dicho “me gusta hablar inglés, pero no tengo con quién practicar” y esto puede representar un obstáculo para tu aprendizaje, ya que cuando alguien te pregunta “Do you speak English?” seguramente te da pena expresarte.

Aquí en Sitel creemos que esto, más que un obstáculo representa una oportunidad. Hoy te compartimos 5 ideas muy útiles para que empecés a pensar en inglés y perdás el miedo al hablar.

Lo que ya sabés, es suficiente para comenzar.

Si sentís que tu vocabulario es muy limitado, no te preocupés. Es bueno que usés las palabras que ya has aprendido para formular frases y expresiones relacionadas con temas de tu vida cotidiana, como tu estado de ánimo y las actividades que te gustaría realizar.

Un buen ejercicio es procurar pensar todo inglés desde que te levantás y cada vez que no sepas como decir algo, apuntalo en una libreta para luego buscarla e ir expandiendo tu vocabulario y gramática.

Subí el nivel estudiando frases hechas.

Igualmente, es importante que aprendás palabras nuevas todos los días, ya sea escuchando canciones, leyendo o viendo películas. Podés visitar nuestra entrada sobre 5 herramientas para mejorar tu inglés en línea.

Muchas personas se traban al pensar en la estructura gramatical de frases sencillas. Una buena idea para hablar más rápido, es aprenderlas de memoria, ya que es muy poco probable que cambien 🙂

Podés hacer una búsqueda de frases y preguntas comunes para usar cuando viajés, en un restaurante, para responder a buenas y malas noticias etc.

Pulí tu pronunciación.

La mejor parte de esto es que podés hacerlo solo y sin sacrificar tu comodidad 🙂 basta que encontrés una canción o película que te guste y empecés a imitar la pronunciación de otros.

Asimismo, es buena idea usar gestos faciales y corporales para remarcar las palabras que salen de tu boca y al mismo tiempo, esto va a ayudar a que los demás deduzcan lo que intentás decir.

Nunca traduzcás literalmente.

Imaginate todo el tiempo que perdés pensando la frase en español y luego traduciendo cada palabra a inglés. Definitivamente, eso no funciona.  Además, hay frases que no deben ser traducidas literalmente, por ejemplo:

  • Beat around the bush: significa ser indirecto, no correr alrededor de un arbusto.
  • Bite the bullet: se usa para hablar de alguien valiente, no alguien que literalmente muerde balas.
  • A piece of cake: con esta frase expresamos que la acción que realizamos es muy fácil.
  • To cost an arm and a leg: esto no significa que algo cuesta literalmente un brazo o una pierna, sino que es muy caro.

Aceptá que tus errores son parte del proceso.

Algunos dicen que equivocarse es la mejor manera de aprender J y la verdad es que todos nos equivocamos al aprender algo nuevo.  Sin embargo, recordá que esto cambia con el tiempo y al final los resultados valen la pena.

Si te gusta el inglés y querés llevarlo al próximo nivel, te invitamos a conocer más de nuestro Programa Gratuito de Mejoramiento del Lenguaje (FLIP) y a aplicar en www.sitelcity.com/apply-now para iniciar tu carrera con nosotros  🙂

Back To Top